一般货物进口合同(英文版) 进口合同英文翻译

Contract No:

Date:

The Buyer:

The Seller:

The Contract, made out, in Chinese and English, both version being equally authentic, by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:

1 Name of Commodity and specification

2 Country of Origin & Manufacturer

3 Unit Price

4 Quantity

5 Total Value

6 Packing

7 Insurance

8 Time of Shipment

9 Port of Loading

10 Port of Destination

mark shown as below in addition to the port of destination, package number, gross and net weights, measurements and other marks as the Buyer may require stencilled or marked conspicuously with fast and unfailing pigments on each In the case of dangerous and/or poisonous cargo, the Seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each

12 Terms of Payment:

One month prior to the time of shipment the Buyer shall open with theBank of _______an irrevocable Letter of Credit in favour of the Seller payable at the issuing bank against presentation of documents as stipulated under Clause of SECTION II, the Terms of Delivery of this Contract after departure of the carrying The said Letter of Credit shall remain in force till the 15th day after

13 Other Terms:

Unless otherwise agreed and accepted by the Buyer, all other matters related to this contract shall be governed by Section II, the Terms of Delivery which shall form an integral part of this Any supplementary terms and conditions that may be attached to this Contract shall automatically prevail over the terms and conditions of this Contract if such supplementary terms and conditions come in conflict with terms and conditions herein and shall be binding upon both

FOR THE SELLER FOR THE BUYER

SECTION 2

14 FOB/FAS TERMS

The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyer or the Buyer’s shipping agent

Under FOB terms, the Seller shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyer on any date notified by the Buyer, within the time of shipment as stipulated in Clause 8 of this

Under FAS terms, the Seller shall undertake to deliver the contracted goods under the tackle of the vessel nominated by the Buyer on any date notified by the Buyer, within the time of shipment as stipulated in Clause 8 of this

10-15 days prior to the date of shipment, the Buyer shall inform the Seller by cable or telex of the contract number, name of vessel, ETA of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the Seller to contact the shipping agent direct and arrange the shipment of the The Seller shall advise by cable or telex in time the Buyer of the result Should, for certain reasons, it become necessary for the Buyer to replace the named vessel with another one, or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously notified to the Seller, the Buyer or its shipping agent shall advise the Seller to this effect in due The Seller shall also keep in close contact with the agent or the

Should the Seller fail to load the goods on board or to deliver the goods under the tackle of the vessel booked by the Within the time as notified by the Buyer, after its arrival at the port of shipment the Seller shall be fully liable to the Buyer and responsible for all losses and expenses such as dead freight, Consequential losses incurred upon and/or suffered by the

Should the vessel be withdrawn or replaced or delayed eventually or the cargo be shut out , and the Seller be not informed in good time to stop delivery of the cargo, the calculation of the loss in storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading port shall be based on the loading date notified by the agent to the Seller . The abovementioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time at the port should be borne by the Buyer with the exception of Force However, the Seller shall still undertake to load the cargo immediately upon the carrying vessel’s arrival at the loading port at its own risk and The payment of the afore-said expenses shall be effected against presentation of the original vouchers after the Buyer’s

15 C&F Terms

The Seller shall ship the goods within the time as stipulated in clause 8 of this Contract by a direct vessel sailing from the port of loading to China Transhipment on route is not allowed without the Buyer’s prior The goods shall not be carried by vessels flying flags of countries not acceptable to the Port Authorities of

关于一般货物进口合同(英文版)的内容就到这了,希望可以帮助到大家,若还想了解更多相关资讯,可以多多关注范文网哦!

原创文章,作者:酱爆,如若转载,请注明出处:https://www.livip.net/185298.html

(0)
上一篇 2023年7月26日
下一篇 2023年7月26日

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注